chịu ơn
Definition
- Verb phrase:
- To be indebted, to be obliged, to be grateful: To feel a sense of gratitude and moral obligation towards someone because of a favor, help, or kindness received from them. It expresses a debt of gratitude.
Usage
- The phrase "chịu ơn" is used to describe the state of owing someone thanks or a favor. It is a formal and sincere expression of gratitude that acknowledges a debt.
- It is commonly followed by the preposition "về" (for/regarding) to specify the reason for the gratitude.
- The structure is typically: Subject + chịu ơn + [person] + (về + [something]).
Usage Examples
- Verb phrase:
- Tôi chịu ơn anh ấy rất nhiều. (I am very indebted to him.)
- Chúng tôi chịu ơn ngài về sự giúp đỡ quý báu này. (We are obliged to you for this precious help.)
- Cô ấy chịu ơn gia đình về mọi cơ hội trong đời. (She is grateful to her family for every opportunity in life.)
Advanced Usage
- "Mãi mãi chịu ơn": To be forever indebted/grateful.
- Chúng tôi mãi mãi chịu ơn những liệt sĩ đã hy sinh. (We are forever indebted to the martyrs who sacrificed themselves.)
- "Chịu ơn sâu nặng": To be deeply indebted/grateful.
- Học trò chịu ơn sâu nặng thầy cô. (Students are deeply indebted to their teachers.)
Variants and Related Words
- Mang ơn (verb phrase): A very close synonym, also meaning "to be indebted/to owe a debt of gratitude". Often used interchangeably with "chịu ơn".
- Tôi mang ơn lời khuyên của ông. (I am indebted to your advice.)
- Biết ơn (verb phrase): To be thankful/grateful. This focuses more on the feeling of gratitude rather than the sense of obligation implied by "chịu ơn".
- Chúng tôi biết ơn sự hỗ trợ của bạn. (We are thankful for your support.)
- Ơn nghĩa (noun): Favor, kindness, benevolence.
- Ơn nghĩa ấy không bao giờ quên. (That kindness will never be forgotten.)
Synonyms
- Mang ơn: To be indebted, to owe a favor.
- Được ơn: To receive a favor/kindness (often used in a religious context: "được ơn Chúa" - to receive God's grace).
Related Idioms/Phrases
- "Ăn quả nhớ kẻ trồng cây": Literally "When eating the fruit, remember the planter." This proverb conveys a similar meaning of remembering and being grateful to the source of one's benefits, closely related to the sentiment of "chịu ơn".
- Chúng ta phải biết "ăn quả nhớ kẻ trồng cây", luôn chịu ơn thế hệ đi trước. (We must know that "when eating the fruit, remember the planter", and always be grateful to the previous generation.)